¿Quién es Louise Glück y por qué ganó el Premio Nobel de Literatura?

Louise Glück

Louise Glück, de 77 años, ganó el Premio Nobel de Literatura 2020, un galardón que corona su obra que comenzó en los años 60.

Ganadora del Nobel de Literatura 2020, Louise Glück es considerada una de las más grandes voces de la poesía estadounidense. Extrae de la belleza simple de la naturaleza y de su infancia el material para su obra.

Uno de sus poemas, “Japonica” (un grupo de mariposas), recuerda el refinado arte de los pintores japoneses, comenzando con “Los árboles florecen/en la colina. /Llevan/grandes flores solitarias,/ japónicas”.

También lee: Cancelan cena de los Premios Nobel 2020

En una entrevista con una revista de poesía estadounidense en 2006, negó ser especialista en motivos florales: “He tenido muchas consultas sobre la horticultura, pero no soy horticultora”.

En 1992, publicó “The Wild Iris” (Iris salvaje), que despliega todo un jardín y le valió el premio Pulitzer, uno de los más prestigiosos del mundo.

“Los poemas no perduran como objetos, sino como presencias. Cuando lees algo que merece recordarse, liberas una voz humana: devuelves al mundo un espíritu compañero. Leo poemas para escuchar esa voz. Escribo para hablar a aquellos a quienes he escuchado”, escribió Glück en el ensayo “Proofs and Theories” (Pruebas y Teorías), que obtuvo el premio PEN/Martha Albrand.

Aunque dedicada a la confidencialidad que nuestra era reserva para el verso libre, su poesía es muy accesible. No necesita un aparato explicativo crítico, y el inglés de Louise Glück puede leerse sin demasiada dificultad siempre que se tenga alguna noción de esta lengua.

Te puede interesar:Hitler y el Premio Nobel de la Paz de 1938

Adepta de la simplicidad, cita como primeras influencias de juventud a poetas conocidos por su claridad de expresión, William Butler Yeats (Premio Nobel 1923) y T.S. Eliot (Premio Nobel 1948).

Además de la naturaleza, la gran fuente de inspiración es su infancia.

Louise Glück

Foto: Getty Images

- Pérdida de una hermana -

“Yo era una niña solitaria. Mis interacciones con el mundo como ser social eran poco naturales, forzadas, como representaciones, y yo era más feliz cuando leía. Bueno, no todo fue así de sublime, vi mucha televisión y también comí mucho”, cuenta.

Su patronímico germánico proviene de sus abuelos judíos de Hungría que emigraron a Estados Unidos a principios del siglo XX. Nació en 1943 en la ciudad de Nueva York, en una familia que la animó a expresar su creatividad.

Una de sus heroínas de la infancia fue Juana de Arco, a la que dedicó un breve poema en 1975. “Y ahora las voces responden que debo convertirme en fuego, según el plan de Dios”.

Te puede interesar: Los Curie, la familia con más premios Nobel

La adolescencia fue difícil, sufrió de anorexia. Uno de sus traumas es la pérdida de una hermana mayor, que murió poco después de nacer.

“Mi hermana pasó toda una vida en la tierra./Nació, murió./Mientras tanto,/ni una mirada despierta, ni una frase,” dice en “Lost Love” (“Amor perdido”, 1990).

https://www.instagram.com/p/CGFInOoA5TT/

Tras abandonar los estudios, se casó y luego se divorció rápidamente. La poetisa comenzó a revelarse a través de su primera antología en 1968, “Firstborn” (Primogénita). Con un segundo matrimonio, encontró más estabilidad: volvió a la escuela y se convirtió en una estudiante universitaria.

“A lo largo de la obra poética de Glück, muchas de las figuras centrales de sus poemas son femeninas (...) ya sea una mujer joven a menudo descrita como la hija de alguien, o una madre”, escribe la investigadora en literatura Allison Cooke.

Glück es madre de un niño.

Te puede interesar: Guerras, enredos y escándalos: la (otra) historia de los Nobel

“La joven mujer en la poesía de Glück encaja en el discurso feminista sobre ‘lo que significa ser mujer’”, añade Cooke.

En más de 50 años, ha publicado 13 antologías. La última, en 2014, se titula “Faithful and Virtuous Night” (Noche fiel y virtuosa).

https://www.instagram.com/p/CGFWLAUjzqF/

Siete de las obras de Glück han sido traducidas al español, todas por la editorial independiente española Pre-Textos. Su último libro, “A village life” (Una vida de pueblo), publicado en mayo pasado, fue traducido por el venezolano Adalber Salas.

Salas lo ha descrito como “un volumen de poesía excepcional e inesperadamente necesario dadas las nuevas circunstancias que nos rodean, este mundo extraño que nos vemos forzados a habitar” debido a la pandemia de covid-19.

“Delicadeza (…) y crudeza tierna son quizás las dos de las marcas más memorables del estilo de Louise Glück”, reflexionó Salas al presentar el libro en un video difundido por Pre-Textos en su cuenta de Twitter.

Por AFP @CARASmexico
Te puede interesar: Cinco cosas que debes saber sobre los premios Nobel
Más contenido como este
Las mellizas son hijas del primogénito de los legendarios Antonio Aguilar y Flor Silvestre
La socióloga le envió un fuerte mensaje al multimillonario sudafricano
Los vehículos eléctricos que están cambiando el panorama de la capital mexicana provienen de una empresa líder en su producción
El dueño de Grupo Carso compartió su perspectiva al asistir a una reunión con funcionarios y empresarios
La joven chihuahuense logró abrirse camino en el mundo de las pasarelas gracias a su carisma